Принимаю прибежище в Святой Запредельной Мудрости!
Для всех Победоносных прошлого, будущего и настоящего
Ты единственная любящая мать.
Победоносные, о Богиня, – твои сыновья.
Не иметь собственного бытия – твоё самобытие.
Я сейчас буду говорить
Об именах любящей матери будд.
Если хочешь изобильных заслуг, слушай!
Запредельная Мудрость есть:
- Всезнание,
- знание средств пути,
- знание всех средств пути,
- предел реальности,
- таковость,
- неложность,
- неизменная таковость,
- Истинная Реальность,
- то, что истинно,
- неповреждённость,
- пустота, беззнаковость, отсутствие желаний,
- состояние не-существования,
- отсутствие самобытия,
- имеющее не-существование для самобытия,
- Дхармовость,
- Дхарма-элемент,
- устойчивость Дхармы,
- фиксированная последовательность Дхармы,
- знак Дхармы,
- отсутствие самости в дхармах;
- отсутствие существа,
- живого существа,
- человека,
- личности
- и индивидуальности,
- невыразимое,
- несказанное,
- лишённое мыслей, разума и сознания,
- непревзойдённое,
- равное несравнимому,
- лишённое чувства собственности,
- лишённое самомнения,
- беспрепятственное,
- свободное от препятствий,
- пребывающее вне любых препятствий,
- Мать всех будд,
- прародительница всех бодхисаттв,
- опора всех шраваков, кормилица всех пратьекабудд, опора всего мира,
- неисчерпаемый запас для обретения заслуг,
- обильный источник распознаваний,
- достижения различных чудесных сил,
- очищения небесного глаза,
- ясности небесного слуха,
- знания чужих мыслей,
- вспоминания прошлых жизней,
- угасание потоков,
- святое, чистое и непорочное,
- священное и величественное,
- крепко утвердившееся в приложениях внимательности,
- соединённое с мощью верных усилий,
- связанное с четырьмя дорогами к психическим силам,
- достижение очищения способностей,
- сил,
- безукоризненной драгоценности семи частей просветления,
- дара семи наград,
- проявление благородного восьмеричного пути,
- достижение проявления девяти последовательных приобретённых состояний,
- приобретение десяти обладаний властью,
- достижение пребывания на десяти стадиях,
- совершенное достижение десяти сил,
- украшение десяти Всеобщих оснований,
- приобретение десяти распознаваний,
- достижение разрушения десяти враждебных и злых тенденций,
- совершенное достижение медитативных погружений,
- достижение превосходства над миром без форм,
- превознесённое всеми полностью просветлёнными буддами,
- достижение всех распознаваний,
- пустота субъекта,
- пустота объекта,
- пустота субъекта и объекта,
- пустота пустоты,
- великая пустота,
- предельная пустота,
- обусловленная пустота,
- необусловленная пустота,
- бесконечная пустота,
- пустота без начала и конца,
- пустота не-отрицания,
- пустота сущностной изначальной природы,
- пустота всех дхарм,
- пустота собственных признаков,
- пустота не-постижения,
- пустота не-существования,
- пустота самобытия,
- пустота не-существования самобытия,
- не-рождение,
- не-производящее
- не-прекращение,
- не-уничтожение,
- не-вечность,
- не одна вещь,
- не много вещей,
- не-приходящее,
- не-уходящее,
- полное развитие медитации обусловленного воспроизводства,
- отсутствие мысленных построений,
- всех влечений к сущностям или их признакам,
- чего-то известного,
- с самого начала лишённое опоры,
- не-двойственное,
- неделимое,
- вход в безмолвный покой очищенного понимания,
- тождественное эфиру, не имеющему препятствий и загрязнений,
- ни существующее, ни выразимое в словах,
- её самобытие подобно сну,
- её истинная природа подобна иллюзии,
- подобное огненному кругу,
- единый вкус всех дхарм.
Каждый, кто повторяет эти 108 имён Запредельной Мудрости, навсегда освобождается от всех тягостных состояний. Все будды посещают его ум, и все бодхисаттвы неизменно и постоянно защищают, охраняют и обороняют его.
Далее, произнося следующую мантру, её нужно внимательно и многократно воскрешать в памяти:
"Прибежище, прибежище к Запредельной Мудрости, любящей, святой, восхитительной и наделённой неизмеримыми добродетелями! Прибегаю к знанию всех средств всех Татхагат и ко всем буддам и бодхисаттвам!"
OM PRAJNE PRAJNE MAHAPRAJNE PRAJNAVABHASE PRAJNALOKAKARE AJNANAVIDHAMANE SIDDHE SUSIDDHE SIDDHAMANE BHAGAVATI SARVANGA SUNDHARI BHAKTIVATSALE PRASARITAHASTE SAMASVASAKARI TISTHA TISTHA KAMPA KAMPA CALA CALA RAVA RAVA GACCHA GACCHA AGACCHA AGACCHA BHAGAVATI MA VILAMBA SVAHA
Если кто-то познал эту Запредельную Мудрость, благодаря ей он будет помнить Запредельную Мудрость в Сто Тысяч Шлок. Он всегда должен шёпотом повторять её. Все препятствия [возникшие] от [его прошлых] деяний будут тогда устранены. Покинув этот мир, он снова родится человеком, имеющим внимательность, самообладание и несравненную мудрость. Он будет помнить всех Татхагат трёх времён и все дхармы без исключения, он овладеет всеми мантрами и заклинаниями. Покинув этот мир, он снова родится человеком, имеющим внимательность, самообладание и великую мудрость.
Сутра запредельной мудрости
Сутра, излагающая суть победоносной запредельной мудрости Перевод на русский С. Ю. Лепехова
Такую речь я слышал однажды: Победоносный пребывал в Раджагрихе на Орлиной горе(Гридхракуте) с большим собранием монахов-бхикшу и великим собранием бодхисаттв. В то время Победоносный погрузился в самаддхи, именуемое "Глубокий Блеск". И в то же время Арья Авалокитешвара, бодхисаттва-махасаттва, практикуя созерцание глубокой мудрости, выводящей за пределы, увидел, что пять скандх по природе своей чисты и пусты.
- Тогда побуждаемый магической силой Будды почтенный Шарипутра спросил бодхисаттву-махасаттву Авалокитешвару: "Те сыновья и дочери из хорошей семьи, которые захотят практиковать глубокую запредельную мудрость, как они должны изучать ?"
- Бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара ответил почтенному Шарипутре:
- "О, Шарипутра! Те сыновья и дочери из хорошей семьи, которые желают практиковать глубокую запредельную мудрость, должны созерцать и увидеть, вследствие этого, что пять скандх по своей природе пусты.
Форма есть пустота, пустота и есть форма. Нет формы помимо пустоты, нет пустоты помимо формы. Так же и чувства, различающие мысли, энергии и сознание пусты.
- О, Шарипутра! Поэтому все дхармы пусты и лишены признаков, не рождаются и не исчезают, не загрязнены и не чисты, не увеличиваются числом и не уменьшаются.
- О, Шарипутра! Поэтому в пустоте нет формы, нет чувства, нет различающей мысли, нет энергии, нет сознания, нет глаз, нет уха, нет носа, нет языка, нет тела, нет ума, нет видимого, нет звука, нет запаха, нет вкуса, нет осязаемого, нет дхармового элемента... Нет дхату видения... нет дхату сознания. Нет неведения, нет прекращения неведения, нет старости и смерти, нет прекращения старости и смерти. Подобно этому нет страдания, нет прекращения страдания, нет возникновения страдания, нет пути прекращения страдания, нет мудрости, нет достигнутого и нет недостигнутого.
- О, Шарипутра! В соотвествии с этим для бодхисаттв нет достижения, опираясь на эту глубокую запредельную мудрость и пребывая в ней, они не имеют препятствий и омраченности, и, уйдя от заблуждений, они достигнут полного освобождения, нирваны. Опираясь на эту глубокую запредельную мудрость, все будды трех времен достигли наивысшего и совершенного полного "просветления". В соответствии с этим мантра запредельной мудрости, мантра Великого Знания, наивысшая мантра, уравнивающая неравное, мантра, полностью успокаивающая все страдания, не ложная, должна быть истинно познана. Мантра запредельной мудрости такова:
ОМ ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СОХА
- "О, Шарипутра! Так бодхисаттвы-махасаттвы должны практиковать глубокую запредельную мудрость".
В этот момент Победоносный вышел из своего самаддхи и выразил одобрение бодхисаттве-махасаттве Авалокитешваре:"Прекрасно, прекрасно, сын из хорошей семьи. Именно так, подобным образом, как ты это проповедовал, нужно практиковать глубокую запредельную мудрость. И этим доставишь радость всем Татахгатам".
И почтенный Шарипутра, бодхисаттва Авалокитешвара, все монахи, бывшие вокруг, боги, люди, асуры возрадовались словам Победоносного и восславили его проповедь.
Данная сутра не просто один из текстов данного класса. Она представляет собой как бы квинтэссенцию учения о Запредельной Премудрости, кратким и сжатым изложением его сути, сердцевины, сердца. Отсюда и название сутры.
Как и всякая праджняпарамитская сутра, данный текст не просто излагает определенную доктрину, но как бы стремится породить в изучающем ее человеке особое, высшее состояние сознания, состояние непосредственного переживания, видения реальности, как она есть. А это состояние как раз и есть Праджня-парамита, Запредельная Премудрость. Сутра, как и разработанное на основе праджняпарамитских текстов философское учение мадхьямики (шуньявады), называет эту реальность шуньятой (пустотой) – неописываемой и невыразимой в категориях и понятиях (которые суть ментальные конструкты) реальностью.
Сутра однозначно, в своеобразной «шоковой» манере провозглашает условность и относительность фундаментальнейших положений раннебуддийского учения (Хинаяна, Тхеравада), ставших ко времени ее создания буквально святыми для всех буддистов, и их неприменимость к истинной реальности, как она есть. С точки зрения этой истины (парамартха сатья) все элементы психики изначально упокоены и пребывают в нирване, а все живые существа уже здесь и теперь являются Буддами: сансара (круговерть рождений-смертей) и нирвана суть одно и то же. Усмотрение различий между ними – плод заблуждения, впрочем, тоже пустого и иллюзорного, лишенного своей собственной природы.
«Сутра сердца праджня-парамиты» (Праджня-парамита хридая сутра; кит. Божоболомидо синь цзин) является одной из наиболее популярных и почитаемых сутр дальневосточной Махаяны, особенно в школе Чань (Дзэн). Она и ранее переводилась на русский язык (с санскрита А.А.Терентьевым – "Сутра сердца Праджня-парамиты" и ее место в истории буддийской философии // Буддизм: история и культура. М., 1989 и с тибетского – С.Ю.Лепеховым – Идеи шуньявады в коротких сутрах Праджняпарамиты // Психологические аспекты буддизма. Новосибирск, 1991). С китайского языка текст переводится впервые. Данный перевод выполнен Е.А.Торчиновым с китайской версии великого китайского переводчика и философа 7 века Сюань-цзана, включенной им в его компендиум праджняпарамитских текстов Маха праджня-парамита сутра.
Китайский текст не только отражает ее ранние санскритские версии, но и особенности восприятия и понимания сутры на Дальнем Востоке, поскольку не только в Китае, но и в Корее, и в Японии и во Вьетнаме языком буддийского канона был классический литературный китайский язык.
Текст сутры:
Бодхисаттва Авалокитешвара1 во время осуществления глубокой праджня-парамиты ясно увидел, что все пять скандх пусты. Тогда он избавился от всех страданий, перейдя на другой берег.
Шарипутра2! Чувственно воспринимаемое не отлично от пустоты.
Пустота не отлична от чувственно воспринимаемого.
Чувственно воспринимаемое – это и есть пустота.
Пустота – это и есть чувственно воспринимаемое.
Группы чувств, представлений, формирующих факторов и сознания так же точно таковы.
Шарипутра! Для всех дхарм пустота – их сущностный признак. Они не рождаются и не гибнут, не загрязняются и не очищаются, не увеличиваются и не уменьшаются. Поэтому в пустоте нет группы чувственно воспринимаемого, нет групп чувства, представлений, формирующих факторов и сознания3, нет способностей зрительного, слухового, обонятельного, вкусового, осязательного и умственного восприятия4, нет зримого, слышимого, обоняемого, ощущаемого вкусом, осязаемого5 и нет дхарм; нет ничего от сферы зрительного восприятия и до сферы умственного восприятия6.
Нет неведения и нет прекращения неведения и так вплоть до отсутствия старости и смерти и отсутствия прекращения старости и смерти.
Нет страдания, причины страдания, уничтожения страдания и пути, ведущего к прекращению страданий8.
Нет мудрости и нет обретения, и нет ничего обретаемого.
По той причине, что бодхисаттвы опираются на праджня-парамиту, в их сознании отсутствуют препятствия. А поскольку отсутствуют препятствия, то отсутствует и страх. Они удалили и опрокинули все иллюзии и обрели окончательную нирвану. Все Будды трех времен9 по причине опоры на праджня-парамиту обрели аннутара-самьяк-самбодхи.
Посему знай, что праджня-парамита – это великая божественная мантра, это мантра великого пробуждения10, это наивысшая мантра, это несравненная мантра, наделенная истинной сутью, а не пустопорожняя. Поэтому и называется она мантрой праджня-парамиты11.
Эта мантра гласит:
ГАТЕ, ГАТЕ, ПАРАГАТЕ, ПАРАСАМГАТЕ, БОДХИ, СВАХА!