Измени себя — изменится Мир вокруг

Лалитавистара или Подробное описание игр [Будды]. Глава 2. Увещевание

Будда, Авалокитешвара

Итак, о бхикшу, каково же благое, именуемое Лалитавистарой, вращающее [колесо] Дхармы собрание сутр всеобъемлющее? В нём, о бхикшу, [повествуется о] пребывавшем в Тушите, высшей из обителей бодхисаттв, наипочитаемейшем из [всех] почитаемых, удостоенном [множественных] посвящений, воспетом, восславленном, описанном и превознесённом сотнею тысяч богов, обретшем [высшее из] помазаний, основавшем обет посвящения себя спасению других существ, в совершенстве постигшем Дхарму всех будд, безупречно очистившем [своё] ви'дение, испепелившем в своём безупречном уме, памяти и мышлении обладание и удерживание [чего-либо], безупречно овладевшем парамитами даяния, соблюдения обетов, терпения, усердия, сосредоточения, мудрости, [а также] великими искусными средствами, [служащими] достижению другого дальнего берега.

Об овладевшем ведущими [к обители] Брахмы великими доброжелательностью, состраданием, сорадованием и бесстрастием, обретшем пред лицом [полной ясности] великое беспредельное осознавание и ясное видение множества покровов, скрывающих [истинное] знание, достигшем высшей степени совершенства в памятовании, правильном усердии, опорах чудесных способностей, [развитии] способностей восприятия, особых силах, факторах пробуждения и всех составных частях просветления, обладающем телом, украшенным неисчислимыми великими и малыми признаками совершенства.

О вершителе перемен великих, чьи деяния соответствуют [данным им] наставлениям, кем сказанное, содеянное и разъяснённое свободно от заблуждений, о способном беспрепятственно странствовать мыслью прямо и без отклонений, искоренившем надменность, пристрастие, себялюбие, страх и отвращение, бесстрастном в отношении любого из существ, о почитаемом неисчислимым множеств будд, бдительно надзирающего мириадами очей за множествами бодхисаттв.

О восславленном и превознесённом Шакрой, Брахмой, Махешварой, хранителями мира, богами, нагами, якшами, гандхарвами, асурами, гарудами, киннарами, махорагами и ракшасами, об искушённом во всех видах наставлений, избавления от пут, способах познания и [земных] воплощениях, обретшем все дхарани, поведанные буддами и хранимые [им] в памяти неуклонно, вечно и без искажений, о великом наставнике, в совершенстве постигшем Великий Закон, памятование, правильное усердие, опоры чудесных способностей, [сами] чудесные способности, [развитие] способностей восприятия, особые силы, факторы пробуждения, опыт и искушённость, искусные средства [и все] драгоценности Дхармы, жаждавшем пресечения четырёх истечений, лишившем спеси многих противников, опровергшем всех ложных наставников, возвышавшемся [надо всеми] в битвах, разрушившем множественные вероломные источники страдания, владеющем могучим скипетром превосходного знания, взрастившем корень просветлённого ума — высшее блаженство великого жертвенного сострадания.

Об омытом в водах неисчерпаемого усердия, безупречно владеющем искусными средствами, овладевшем в совершенстве сосредоточением и [всеми] факторами пробуждения, искушённом в самадхи, рождённом в чистых водах [непорочной] добродетели, [подобном] великому лотосу, свободном от тщеславия и самомнения, чистом, словно луны [отражение] в заводи полноводной, чьи добродетельность, мудрость и чистота беспрепятственно распространяются, [подобно лотоса] аромату, на десять [сторон света], о превзошедшем знанием [всех] в мире, не загрязнённом восьмью мирскими условиями, ставшем лотосом [для] великих, [повсюду] распространяющем благоухание добродетели и знания, об озарявшем[, подобно] лотосу столепестковому чистому и распустившемуся, светом мудрости и знания.

О распевавшем [мантры] четырёх превосходных опор чудесных способностей, обладавшем[, подобно льву], когтями острыми и клыками четырёх благородных истин, познавшем основы четырёх обителей Брахмы, неизменно возглавлявшем [любое собрание благодаря] четырём качествам привлечения, обладавшем телом, последовательно возникшим благодаря сосредоточению на двенадцати звеньях цепи взаимозависимого происхождения, о насытившемся тридцатью семью составными частями просветления, имеющем львиную гриву ясного видения, свободном от неведения и заблуждений, зияющем пастью тройного освобождения, безупречно очистившем [своё] видение бесстрастием и достоверным знанием, удалявшемся для сосредоточения, освобождение и самадхи в сокрытые места в горных пещерах, развившем своё могущество смирением [духа] в четырёх положениях тела и прилежным взращиванием сада десяти особых сил посредством совершенствования в искушённости, отважно отринувшем страх, порождаемый выходом за пределы рождений и перерождений, от коего [у людей] власы восстают дыбом, усмирившем множество собраний тиртхьев [, ставших подобными робким] зайцам или оленям.

О бывшем львом средь людей и издавшем, подобно великому льву, победный рык, [возвестивший о] несамосущности [дхарм], о рассеявшем мрак [учений] тиртхакаров светом мудрого знания освобождения и сосредоточения, о рассеявшем светом усердия и силы глубокий мрак неведения, о будде, явившемся истоком благого света для богов и людей, явленном миру подобно луне в новолуние, радовавшем сердца и услаждавшем взоры, украшенном множественным сиянием ста тысяч богов, служившем мандалой для сосредоточения и освобождения, озарявшем благим сиянием частей просветления, о вызывавшем восторг у людей, пробужденья достигших, величайшем из великих, коему следуют [люди] четырёх сообществ, владеющем драгоценностью семи факторов просветления.

[О Бодхисаттве] с умом, непрерывно бесстрастно сосредоточенным на всех существах, ограничившего себя обетом десяти благих деяний, избравшем путь стремления к высшему совершенству, повернувшем колесо превосходного Закона и драгоценного Учения, рождённом в благородном семействе правителей, соединившем драгоценности всех учений в глубокой и труднопостижимой цепи взаимозависимого происхождения, не преступившем, будучи неудовлетворённым великим и обширным истоком известного [до него] знания, монашеских обрядов и предписаний, мгновенно явившемся в великом лотосе, умом обладавшего, подобно океану, великим, уравнявшем землю, воду, огонь и воздух, твёрдом, могучем и неколебимом, подобно горе Меру, преодолевшем [все] препятствия на пути совершенствования, чей ум невообразимо велик, чист и широк, подобно небесному своду, [о том, чьи] обретённые плоды были предельно чисты, дары же — безмерно почтительны.

О безупречном в древней йоге, добродетельном в своём поведении, прилежном в соблюдении принятых им обетов, обретшем все благие корни, познавшем [все] привязанности, снискавшем, как и конечное освобождения, все корни благие, источавшем [всем] в течение семи кальп [им] достигнутое благодаря благим корням, свершавшем семь видов даяния, пять видов достойных деяний, следовавшем [обету] десяти благих деяний: трём видам телесной, четырём видам речевой и трём видам мысленной [воздержанности].

О постоянно совершенствовавшемся в сорокочастном безупречном использовании средств, постигшем [приводящее к архатству] сорокочастное совершенное сосредоточение, познавшем сорокочастное совершенное блаженство, обретшем сорокочастное совершенное освобождение, очищенном сорокочастным совершенным бесстрастием, последовавшем за сорока миллионами мириад и ста тысячью будд, подносившем дары пятидесяти пяти миллионов мириад и сотни тысяч будд, стяжавшем заслуги, накопленные тремя с половиною миллионами и сотней пратьекабудд, поведавшем о пути достижения высшего освобождения неисчислимому множеству существ, о жаждавшем достижения высшего совершенного освобождения, не чуравшемся единождырождённых, пребывавшем в Тушите — высшей из обителей [бодхисаттв], ставшем высшим из девапутр по имени Шветакету и удостоенном почтения глубочайшего во всех собраньях богов, об ушедшем из мира земного на берег иной, [но] на краткое время оставившем высшее совершенное пробуждение и явившемся в мире.

Удобно воссев в великом дворце [с лестницей из] тридцати двух тысяч ступеней, украшенном балконами, башенками, арками, оконцами и мансардами с плоскими крышами, [в коем] реяли зонтики, флажки и вымпелы и были натянуты сети многие, украшенные драгоценностями и колокольцами, вокруг рассыпаны были цветы мандары и махамандары под совместное пение миллиона мириад и сотни тысяч апсар, отделан [дворец был сей] древесиною благородных дерев — атимуктаки, чампаки, паталы, ковидары, мучилинды, махамучилинды, ашоки, ньягродхи, тиндуки, асаны, карникары, кешары, укутан златыми сетями, уставлен большими, [водою] наполненными кувшинами, [озарён] в воздухе реющими дивными сияющими гирляндами и для мира незримыми очами миллионов мириад и ста тысяч богов, [там] разносились воспевания великой благородной Дхармы [и Бодхисаттвы], отсекшего все желанья, влеченья, возмущения и страдания, отринувшего и устранившего гнев, ярость, неприязнь, себялюбие, надменность и кичливость [и тем самым в себе] взрастившего великие дружелюбие, милосердие, сорадование, решимость и достигшего блаженства, [в честь кого], пребывавшего здесь при [сём] возглашении великой Дхармы, вознеслись под звучание восьмидесяти четырёх тысяч слитно звучащих рогов [такие] гатхи, славящие прежде свершённые благие деяния Бодхисаттвы.

  1. Помните о накопившем обильные добродетели, очистившем память и мышление, источающем свет неисчерпаемой мудрости, бесподобно могучем, обладающем безмерной отвагой, [чьё явление] было предсказано Дипамкарой.
  2. Помните о [его] чистом всеобъятном уме, избавленном от нечистоты и трёх загрязнений и устранившем опьянение наслаждениями, о мыслях [его, неизменно] благих и чистых, о [нём], совершенствовавшемся в дарах всякому без предпочтений.
  3. Памятуйте о Благороднорождённом, совершенствовавшемся в бесстрастии, нравственных предписаниях, укрощении гнева, самообладании, а также — в усердии, особых силах, сосредоточении и мудрости миллион мириад кальп.
  4. Неуклонно памятуйте о Всепрославленном, почитаемом миллионами будд и ко всем сострадательном, и не отвергайте [его, ибо] час прибытия [его] настал!
  5. О низойди, низойди же в [сей] мир, приняв человеческий облик, [Бодхисаттва], избавившийся от страстей и познавший закон старения, смерти, истоков страдания и разрушения, ожидаемый богами многими, нагами, асурами, якшами и гандхварвами.
  6. Тысяча кальп наслаждений [жажду] не утоляют, океану подобно, в коем нет [питьевой] воды. О напитавшийся мудростью, насыть же [ею] людей, издревле томимых жаждой!
  7. О сколь безупречно [твоё] великолепие, услаждающее любовью к Дхарме, а не плотскою страстью, так [окинь же] ясным взором своего сострадания людей, а также богов!
  8. Мириады богов, слышавших Ученье твоё, не насладились [им], так пусть же очищающий [умы] Защитник взор [свой] обратит на здесь пребывающих.
  9. О Ясновидящий, зрящий будд десяти четвертей мира [и] Дхарму познавший, распространи же её благодать и средь многих людей.
  10. О сколь же могущественна обитель [твоя —] Тушита, источающая сиянье благое и великолепное! Ороси же, о Сострадающий, [умы] очищающий, благодатным дождём Джамбудхваджу!
  11. Многие боги, вышедшие за пределы мира желаний и в мире форм пребывающие, все жаждут общенья с тобою, [дабы] познать совершенный путь Пробуждения.
  12. О, одолевший [все] искушения Мары и опровергший [суждения все] нечестивых тиртхьев, что же молчишь ты, о Пробуждённый? Не отвергай же ныне [увещевания нашего]!
  13. О Герой, в мире, сжигаемом огнём страданий, ты укрываешь, подобно облаку, умиротворяющему дождём амриты, людей, умирающих от страданий.
  14. Ты — искушённейший из целителей, в совершенстве познавший истинную природу [всех] древних страданий. Исцели же скорее [страдающих всех] посредством тройного освобождения, ведущего к блаженству нирваны!
  15. Не слыша львиного рыка, шакалы воют во всеуслышанье и без опаски. Повергни же в ужас шакалов-тиртхиков, издав львиный рык Будды!
  16. Светильник мудрости держа в руке, источая сиянье силы и великолепия, родись на этой земле, благослови же дланью своею эту землю, о Победитель, одолевший Мару!
  17. Почти же и охранителей четырёх [сторон света], ожидающих твоих повелений, Шакра, Брахма и мириады рождённых, готовы тебя принять.
  18. Окажи честь и превосходному прославленному семейству благороднорождённых, в коем тебе, о Мудрейший, предстоит явить деяния Бодхисаттвы.
  19. Состоя в этом семействе, ты будешь подобен прекрасному драгоценному камню. О обладающий чистого ума драгоценностью, ороси же дождём [благодати] Джамбудхваджу!
  20. Так воспеванием множества разнообразных гатх увещевали [все] Сострадательного не отвергать его явление [миру] ныне.

Здесь заканчивается вторая глава священной Лалитавистары, именуемая «Увещевание».

материал с сайта http://daolao.ru/

Оцените статью
Поделиться с друзьями
Если вы заметили ошибку на сайте, пожалуйста, выделите её и нажмите смахните вправо
Примечания
  •  – Тушита/Тусита (от туш = «быть довольным, наслаждаться») — «удовлетворённый, радующийся, наслаждающийся»; в буддизме — название одной из высших дева-лок, т. е. — одного из миров богов.
  •  – Парамиты (букв. парамита = «то, с помощью чего достигается другой берег») — т. н. совершенства или способности, способствующие достижению пробуждения. Обычно называют шесть парамит: (1) дана- (щедрости или даяния); (2) шила- (собранности или соблюдения обетов); (3) кшанти- (терпения), (4) вирья- (усердия); (5) дхьяна- (созерцания/сосредоточения), (6) праджня- (мудрости); иногда добавляют ещё четыре: (7) сатья- (правдивости), (8) адхиштхана- (благоволения или бескорыстной помощи), (9) майтра- (дружелюбия) и (10) упекша- (бесстрастия или невовлечённости).
  •  –  Сосредоточение — здесь и далее так переводится санскр. дхьяна.
  •  – Искусные средства (упая/упайя букв. «способ, средство, путь для достижения цели; хитрость, уловка»), в буддизме — особые способы и методы проповеди Дхармы, а также достижения освобождения; во втором смысле к ним относятся и парамиты.
  •  – Брахма — в индуизме/брахманизме — высший, наиболее абстрактный из богов, творец мира, произведший его из себя; в буддизме — смертный повелитель одного из множества т.н. божественных миров или миров богов (сатьялоки или «мира истины»), именуемого также «обителью Брахмы» (брахма-тва).
  •  – Пред лицом [полной ясности] (абхимукхи/абхимукти) — название шестого из десяти уровней совершенствования бодхисаттвы.
  •  – Беспредельное осознавание (абхиджня) — особые способности будды: умение, в частности: (1) принимать любую форму, (2) слышать на любом расстоянии, (3) видеть на любом расстоянии; (4) проникать в мысли человека, (5) знать прошлое и настоящее любого человека.
  •  – Памятование (смрити-упастхана) — непреходящее осознание непостоянства и несамосущности: 1) тела, 2) ощущений, 3) ума, 4) всех дхарм.
  •  – Правильное усердие (самьяк-прахана) — 1) препятствовать возникновению неблагих побуждений, 2) устранять возникшие неблагие побуждения, 3) способствовать возникновению благих побуждений, 4) укреплять, умножать и доводить до завершения возникшие благие побуждения.
  •  – Опоры чудесных способностей (риддхи-пада) — четыре условия, способствующих обретению магических или чудесных способностей-риддхи: 1) сосредоточенность желания [достигнуть цели, т.е. способности-риддхи]; 2) сосредоточенность усилия [в достижении цели]; 3) сосредоточенность ума [на поставленной цели]; 4) сосредоточенное исследование достигнутого.
  •  –  Способности восприятия (индрия) — в общем случае к индриям относят пять органов телесного восприятия (глаз, ухо, нос, язык и кожа) и соответствующие им пять чувств; иногда к ним добавляют также ум-манас и связанное с таковым мышление, однако встречается (к примеру, в Ламрим-ченмо: http://spiritual.ru/lib/lamrim22.html) и иной вариант толкования способностей-индрий: вера (шраддха), усердие (вирья), внимательность (смрити); отождествление (самадхи) и мудрость (праджня).
  •  – Особые силы (бала) — особые силы, которыми обладает будда. Это силы (иначе говоря — особые умения) знать: (1) что правильно и неправильно; (2) последствия той или иной кармы; (3) о том, что желают живые существа и в чем они находят удовлетворение; (4) истинную сущность всех вещей и явлений; (5) уровень способностей того или иного существа; (6) конечный результат всех деяний; (7) всевозможные способы сосредоточения; (8) прежние перерождения, а также беспредельное осознание (абхиджня); кроме того — (9) исчерпывающее знание всего благодаря сверхъестественному ви'дению и (10) способность быть непогрешимым. («Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы»).
  •  – Факторы пробуждения (бодхи-анга) — 1) внимательность (сати/смрити); 2) различение и исследование дхарм (дхарма-правичая); 3) восторг (прити); 4) усмирение [восторга] (прашраббдхи); 5) усилие (вирья); 6) сосредоточение (самадхи); 7) бесстрастие или невозмутимость (упекша).
  •  – Составные части просветления (бодхи-пакша-дхарма) — их насчитывают тридцать семь: четыре основы внимания (смрити-упастхани), четыре отвержения (самьяк-прахана) = четыре правильных усердия, четыре опоры чудесных сил (риддхи-пада), пять способностей восприятия (индрия), пять особых сил (бала: сила веры или шраддха-бала, сила устремлённости или вирья-бала, сила осознанности или смрити-бала и сила сосредоточения или самадхи-бала), семь частей просветления (бодхи-ангани) и благородный восьмеричный путь (арья-аштанга-марга).
  •  – Великие и малые признаки совершенства — согласно сутрам, физическое тело каждого из пробуждённых наделено тридцатью двумя великими (рупа-лакшана) и восьмьюдесятью (либо восьмьюдесятью двумя) малыми (анувьянджана) признаками совершенства.
  •  – Шакра (букв. «могучий») — эпитет Индры.
  •  – Махешвара (букв. «великий владыка») — эпитет Шивы.
  •  – Хранители мира (локапала), в индуизме — божества, охранители мира или сторон света.
  •  – Наги, в индуизме — змееподобные полубожественные существа, мудрецы и маги, способные оживлять мёртвых и менять облик (в человеческом виде живут среди людей); к буддизму наги благосклонны, более того, согласно одному из преданий сам Шакьямуни, ещё не будучи буддой, неоднократно воплощался в облике нага.
  •  – Якши/якшасы — (букв. «страж, хранитель»), в индуизме — полубожественные существа из свиты бога богатства Куберы, враждующие с ракшасами, но благопожелательные к людям; в буддизме — класс полубожеств.
  •  – Гандхарвы, в ведической мифологии — группа полубогов, при этом в Индии существовало поверье, что увидевшему парящий в воздухе призрачный «город гандхарвов», грозит несчастье или гибель.
  •  – Асуры, в индуизме и буддизме — полубоги либо противники богов
  •  – Гаруды — гигантские божественные орлы (иногда изображаются человекоподобными), известные в индуистской мифологии как истребители нагов.
  •  – Киннары или кимнары (букв. «что за люди?») — полубожественные существа с головами людей и лошадиными телами либо с человечьими телами и лошадиными головами.
  •  –  Махораги — змеевидные демоны.
  •  – Рашкасы — демонические существа.
  •  – Дхарани (букв. «удерживание» или «поддержка») — заклятия, заклинания.
  •  – Четыре истечения (чатур-огха) — четыре омрачения: страсть (кама), привязанность к существованию (бхава), неведение (авидья) и ложные воззрения (дришти).
  •  – Источники страдания (клеша) — в буддизме различают до десяти клеш трёх типов: (1) телесные (убийство, воровство, прелюбодеяние), (2) словесные (ложь, злословие, оскорбление, бессмысленные беседы) и (3) мысленные (алчность, злоба, сомнение [в Дхарме])..
  •  – Самадхи (букв. «соединение вместе, слияние» + «удерживать») — отождествление с объектом созерцания/сосредоточения: особое состояние сознания, достигаемое как итог дхьяны-сосредоточения.
  •  – Десять сторон света — четыре стороны света (север, юг, восток и запад), четыре промежуточных направления (северо-восток, северо-запад, юго-восток и юго-запад) и два направления вертикальных (зенит и надир).
  •  – Восемь мирских условий (ашта-локадхарма) — 1) обретение (лабха), 2) утрата (алабха), 3) радость (сукха), 4) страдание (дукха), 5) слава (яшас), 6) бесчестие (аяшас), 7) осуждение (нинда), 8) восхваление (прашанса).
  •  – Четыре обители Брахмы (чатур-брахмавихара) — упоминаемые выше четыре добродетели, подлежащие совершенствованию для перерождения в мирах Брахмы: любовь/доброжелательность (майтри), сострадание (каруна), радость/сорадование (мудита) и бесстрастие/невозмутимость (упекша); известны также как «четыре безмерных» (апрамана).
  •  – Четыре качества привлечения (чатух-самграхавасту) — 1) даяние/щедрость (дана), 2) доброжелательная речь (приявачана), 3) добродетельное поведение (артхачарья), 4) равностность/беспристрастность (саманартха).
  •  – Цепь взаимозависимого происхождения (пратитья-самутпада) [сансары/страданий], состоящая из двенадцати «звеньев», соединяемых меж собою посредством кармы (т. е. законом причинно-следственных связей), при этом каждое из звеньев этой цепи, порождённое звеном предыдущим, служит, в свою очередь, источником возникновения звена последующего: (1) неведение (авидья); (2) воля/действие (самскара); (3) сознание/различение/воображение (виджняна); (4) имя-форма (нама-рупа); (5) шесть «опор [восприятия]» (шат-аятана); (6) контакт/соединение [объекта, органов чувств и чувственного сознания] (спарша); (7) чувствование/ощущения (ведана); (8) желание/алчность (тришна); (9) хватание/стремление удерживать [желаемое] (упадана/праявастхана); (10) становление, т. е. стремление войти в следующую фазу существования (бхава); (11) новое рождение (джати); (12) старение/угасание и разрушение/смерть (джара-марана).
  •  – Тридцать семь составных частей просветления (саптатримшад-бодхипакшадхарма) — четыре основы внимания (смрити-упастхани), четыре отвержения (самьяк-прахана) = четыре правильных усердия, четыре опоры чудесных сил (риддхи-пада), пять способностей восприятия (индрия), пять особых сил (бала: сила веры или шраддха-бала, сила устремлённости или вирья-бала, сила осознанности или смрити-бала и сила сосредоточения или самадхи-бала), семь частей просветления (бодхи-ангани) и благородный восьмеричный путь (арья-аштанга-марга).
  •  – Тройное освобождение (три-вимокша) — пустотность (шуньята), беспричинность (анимитта) и бесцельность (апранихита).
  •  – Четыре положения тела (чатур-ирьяпатха) — 1) в движении, 2) сидя, 3) стоя, 4) лёжа.
  •  – Искушённость (вайшарадья, букв. «отвага, неустрашимость; уверенность в себе; искушённость») — 1) в совершенном знании всех дхарм; 2) в разрушении всех неблагих желаний; 3) в достоверном определении препятствий на пути к пробуждению; 4) в достоверном знании пути, ведущего к освобождению.
  •  – Тиртхья или тиртхакара [букв. тиртха-кара = «проход; путь» + («делающий, творящий»)] — «пролагающий или указующий путь [спасения/освобождения]»)], в индуизме — эпитет Вишну и Шивы; в джайнизме — «достигший мокши-освобождения и совершенства», эпитет основателей и реформаторов этого учения. В буддизме тиртхика/тиртхья/тиртхакара — ложный наставник.
  •  – Четыре сообщества (самачатуш-парщад) — монахи, монахини, а также миряне и мирянки, принявшие пять монашеских обетов: 1) непричинения вреда живым существам; 2) непосягания на чужое; 3) непрелюбодеяния; 4) нелживости; 5) неприятия напитков и средств, омрачающих сознание.
  •  – Обет десяти благих деяний (даша-кушала-карма-патха-врата) — избегание десяти неблагих деяний: четырёх, относящихся к телу (причинение вреда другому, присвоение чужого, прелюбодеяние, употребление напитков и средств, омрачающих сознание), трёх, связанных с речью (ложь, грубая речь, праздные разговоры) и трёх, связанных с умом (невежество, недоброжелательство, порицание Учения).
  •  – Земля, вода, огонь и воздух — четыре первостихии или великие элементы мироздания.
  •  – Привязанности (васана, букв. «мысль о ..., стремление к ...») — привычка, привычное устоявшееся желание, стремление либо представление, управляющие человеком и образующие основу его индивидуальности. По сути, васаны представляют собою отпечатки или впечатления, оставленные в сознании тем или иным фактом или событием, и формирующие определённые привязанности к зримому/воспринимаемому миру.
  •  – Семь видов даяния (датта-сапта-видха) — 1) строить ступы, монастыри, залы и строения для монахов; 2) предоставлять монахам сады, рощи, леса и прохладные места; 3) дарить лекарства и ухаживать за немощными; 4) содержать лодки, дабы помогать людям пересекать реки; 5) строить мосты, дабы больные и слабые могли пересекать реки; 6) выкапывать колодцы вблизи дорог, дабы измученные жаждой странники могло напиться; 7) создавать уборные и отхожие места. Благодаря этим семи даяниям бескорыстно свершавший их обретает перерождение на Небесах Брахмы (брахма-лока).
  •  – Пять видов достойных деяний (панча-видха-пуньякрия-васту) — 1) великодушие (данамайя); 2) соблюдение обетов (шиламайя); 3) практики сосредоточения (бхаванамайя); 4) создание основы для благого перерождения (аупадхика); 5) накапливание неисчислимых добродетелей (гунья).
  •  –  [Обет] десяти благих деяний (даша-кула-карма) — «телесные»: (1) не убивать, (2) не брать тебе не принадлежащего, (3) избегать супружеской неверности (обычно сюда относится и неприятие средств, одурманивающих разум); «речевые»: (1) не лгать, (2) не клеветать, (3) не грубить/не дерзить, (4) избегать праздных бесед; «мысленные/умственные»: (1) не предаваться влечению, (2) не предаваться отвращению, (3) следовать правильным воззрениям. Эти десять обетов в Махаяне полагаются «мирскими», поскольку следование им не приводит к выходу из сансары, а может лишь способствовать следующему благому перерождению. Принимаются они, соответственно, мирянами, ибо список обетов для монахов неизмеримо обширнее.
  •  – Пратьекабудда (букв. «будда для себя») — достигший пробуждения самостоятельно, без поддержки будд и буддийской общины.
  •  – Единождырождённый (екаджати) — к таким в Древней Индии относили принадлежащих к низшей из варн, т.е. к шудрам. В отличие от представителей других варн — вайшьев, кшатриев и брахманов — они не имели права пройти обряд упаяна (т.е. получить посвящение в ученичество и обрести «второе рождение») и, соответственно, изучать Веды.
  •  – Девапутры (букв. «сыны бога»), в буддизме — общее именование второстепенных божеств, подчиняющихся богу более высокого уровня.
  •  –  Шветакету (букв. «белый флаг») — имя, носимое Бодхисаттвой и будущим.Буддой Шакьямуни на небесах Тушита.
  •  – Апсары (апсарас, букв. «входящая в воду») — полубожественные женские существа, обитающие в небесных/облачных водах, но часто спускающиеся на землю.
  •  – Гатха — стихотворный размер, стихотворная форма, но и священное песнопение, а также — духовное или наставляющее стихотворение.
  •  – Дипамкара или Дипанкара (букв. «свет творящий») — один из Будд, предшествовавших Будде Шакьямуни. Дипамкара, согласно преданиям, предсказал брахману Сумедхе, каким тогда был рождён будущий Будда Гаутама, его становление Буддой.
  •  – Три загрязнения (три-мала) — алчность, гнев и неведение.
  •  –  Гандхарвы, в ведической мифологии — группа полубогов «блеском подобных солнцу»; кроме прочего, они почитались как непревзойдённые певцы и музыканты, услаждающие богов своим искусством.
  •  – Джамбудхваджа (букв. «[страна], чей стяг — древо джамбу»), здесь — синоним Джамбудвипы, в широком смысле понимаемой как мир людей, в узком — как Индостан.
  •  – Тройной или тройственный мир (трибхава, а также трилока, траидхатука) — согласно буддийским представлениям мир как таковой состоит из трёх миров или сфер: кама-дхату («мир желаний»), рупа-дхату («мир образов/форм») и арупа-дхату («мир без-образов/форм»).
Благодарности и пожелания