Измени себя — изменится Мир вокруг
Логотип клуба OUM.RU

Лалитавистара или Подробное описание игр [Будды]. Глава 2. Увещевание

Будда, Авалокитешвара
Будда, Авалокитешвара
Итак, о бхикшу, каково же благое, именуемое Лалитавистарой, вращающее [колесо] Дхармы собрание сутр всеобъемлющее? В нём, о бхикшу, [повествуется о] пребывавшем в Тушите1, высшей из обителей бодхисаттв, наипочитаемейшем из [всех] почитаемых, удостоенном [множественных] посвящений, воспетом, восславленном, описанном и превознесённом сотнею тысяч богов, обретшем [высшее из] помазаний, основавшем обет посвящения себя спасению других существ, в совершенстве постигшем Дхарму всех будд, безупречно очистившем [своё] ви'дение, испепелившем в своём безупречном уме, памяти и мышлении обладание и удерживание [чего-либо], безупречно овладевшем парамитами2 даяния, соблюдения обетов, терпения, усердия, сосредоточения3, мудрости, [а также] великими искусными средствами4, [служащими] достижению другого дальнего берега, об овладевшем ведущими [к обители] Брахмы5 великими доброжелательностью, состраданием, сорадованием и бесстрастием, обретшем пред лицом [полной ясности]6 великое беспредельное осознавание7 и ясное видение множества покровов, скрывающих [истинное] знание, достигшем высшей степени совершенства в памятовании8, правильном усердии9, опорах чудесных способностей10, [развитии] способностей восприятия11, особых силах12, факторах пробуждения13 и всех составных частях просветления14, обладающем телом, украшенным неисчислимыми великими и малыми признаками совершенства15, о вершителе перемен великих, чьи деяния соответствуют [данным им] наставлениям, кем сказанное, содеянное и разъяснённое свободно от заблуждений, о способном беспрепятственно странствовать мыслью прямо и без отклонений, искоренившем надменность, пристрастие, себялюбие, страх и отвращение, бесстрастном в отношении любого из существ, о почитаемом неисчислимым множеств будд, бдительно надзирающего мириадами очей за множествами бодхисаттв, о восславленном и превознесённом Шакрой16, Брахмой, Махешварой17, хранителями мира18, богами, нагами19, якшами20, гандхарвами21, асурами22, гарудами23, киннарами24, махорагами25 и ракшасами26, об искушённом во всех видах наставлений, избавления от пут, способах познания и [земных] воплощениях, обретшем все дхарани27, поведанные буддами и хранимые [им] в памяти неуклонно, вечно и без искажений, о великом наставнике, в совершенстве постигшем Великий Закон, памятование, правильное усердие, опоры чудесных способностей, [сами] чудесные способности, [развитие] способностей восприятия, особые силы, факторы пробуждения, опыт и искушённость, искусные средства [и все] драгоценности Дхармы, жаждавшем пресечения четырёх истечений28, лишившем спеси многих противников, опровергшем всех ложных наставников, возвышавшемся [надо всеми] в битвах, разрушившем множественные вероломные источники страдания29, владеющем могучим скипетром превосходного знания, взрастившем корень просветлённого ума — высшее блаженство великого жертвенного сострадания, об омытом в водах неисчерпаемого усердия, безупречно владеющем искусными средствами, овладевшем в совершенстве сосредоточением и [всеми] факторами пробуждения, искушённом в самадхи30, рождённом в чистых водах [непорочной] добродетели, [подобном] великому лотосу, свободном от тщеславия и самомнения, чистом, словно луны [отражение] в заводи полноводной, чьи добродетельность, мудрость и чистота беспрепятственно распространяются, [подобно лотоса] аромату, на десять [сторон света]31, о превзошедшем знанием [всех] в мире, не загрязнённом восьмью мирскими условиями32, ставшем лотосом [для] великих, [повсюду] распространяющем благоухание добродетели и знания, об озарявшем[, подобно] лотосу столепестковому чистому и распустившемуся, светом мудрости и знания, о распевавшем [мантры] четырёх превосходных опор чудесных способностей, обладавшем[, подобно льву], когтями острыми и клыками четырёх благородных истин, познавшем основы четырёх обителей Брахмы33, неизменно возглавлявшем [любое собрание благодаря] четырём качествам привлечения34, обладавшем телом, последовательно возникшим благодаря сосредоточению на двенадцати звеньях цепи взаимозависимого происхождения35, о насытившемся тридцатью семью составными частями просветления36, имеющем львиную гриву ясного видения, свободном от неведения и заблуждений, зияющем пастью тройного освобождения37, безупречно очистившем [своё] видение бесстрастием и достоверным знанием, удалявшемся для сосредоточения, освобождение и самадхи в сокрытые места в горных пещерах, развившем своё могущество смирением [духа] в четырёх положениях тела38 и прилежным взращиванием сада десяти особых сил посредством совершенствования в искушённости39, отважно отринувшем страх, порождаемый выходом за пределы рождений и перерождений, от коего [у людей] власы восстают дыбом, усмирившем множество собраний тиртхьев40 [, ставших подобными робким] зайцам или оленям, о бывшем львом средь людей и издавшем, подобно великому льву, победный рык, [возвестивший о] несамосущности [дхарм], о рассеявшем мрак [учений] тиртхакаров светом мудрого знания освобождения и сосредоточения, о рассеявшем светом усердия и силы глубокий мрак неведения, о будде, явившемся истоком благого света для богов и людей, явленном миру подобно луне в новолуние, радовавшем сердца и услаждавшем взоры, украшенном множественным сиянием ста тысяч богов, служившем мандалой для сосредоточения и освобождения, озарявшем благим сиянием частей просветления, о вызывавшем восторг у людей, пробужденья достигших, величайшем из великих, коему следуют [люди] четырёх сообществ41, владеющем драгоценностью семи факторов просветления, [о Бодхисаттве] с умом, непрерывно бесстрастно сосредоточенным на всех существах, ограничившего себя обетом десяти благих деяний42, избравшем путь стремления к высшему совершенству, повернувшем колесо превосходного Закона и драгоценного Учения, рождённом в благородном семействе правителей, соединившем драгоценности всех учений в глубокой и труднопостижимой цепи взаимозависимого происхождения, не преступившем, будучи неудовлетворённым великим и обширным истоком известного [до него] знания, монашеских обрядов и предписаний, мгновенно явившемся в великом лотосе, умом обладавшего, подобно океану, великим, уравнявшем землю, воду, огонь и воздух43, твёрдом, могучем и неколебимом, подобно горе Меру, преодолевшем [все] препятствия на пути совершенствования, чей ум невообразимо велик, чист и широк, подобно небесному своду, [о том, чьи] обретённые плоды были предельно чисты, дары же — безмерно почтительны, о безупречном в древней йоге, добродетельном в своём поведении, прилежном в соблюдении принятых им обетов, обретшем все благие корни, познавшем [все] привязанности44, снискавшем, как и конечное освобождения, все корни благие, источавшем [всем] в течение семи кальп [им] достигнутое благодаря благим корням, свершавшем семь видов даяния45, пять видов достойных деяний46, следовавшем [обету] десяти благих деяний47: трём видам телесной, четырём видам речевой и трём видам мысленной [воздержанности], о постоянно совершенствовавшемся в сорокочастном безупречном использовании средств, постигшем [приводящее к архатству] сорокочастное совершенное сосредоточение, познавшем сорокочастное совершенное блаженство, обретшем сорокочастное совершенное освобождение, очищенном сорокочастным совершенным бесстрастием, последовавшем за сорока миллионами мириад и ста тысячью будд, подносившем дары пятидесяти пяти миллионов мириад и сотни тысяч будд, стяжавшем заслуги, накопленные тремя с половиною миллионами и сотней пратьекабудд48, поведавшем о пути достижения высшего освобождения неисчислимому множеству существ, о жаждавшем достижения высшего совершенного освобождения, не чуравшемся единождырождённых49, пребывавшем в Тушите — высшей из обителей [бодхисаттв], ставшем высшим из девапутр50 по имени Шветакету51 и удостоенном почтения глубочайшего во всех собраньях богов, об ушедшем из мира земного на берег иной, [но] на краткое время оставившем высшее совершенное пробуждение и явившемся в мире.

Удобно воссев в великом дворце [с лестницей из] тридцати двух тысяч ступеней, украшенном балконами, башенками, арками, оконцами и мансардами с плоскими крышами, [в коем] реяли зонтики, флажки и вымпелы и были натянуты сети многие, украшенные драгоценностями и колокольцами, вокруг рассыпаны были цветы мандары и махамандары под совместное пение миллиона мириад и сотни тысяч апсар(52), отделан [дворец был сей] древесиною благородных дерев — атимуктаки, чампаки, паталы, ковидары, мучилинды, махамучилинды, ашоки, ньягродхи, тиндуки, асаны, карникары, кешары, укутан златыми сетями, уставлен большими, [водою] наполненными кувшинами, [озарён] в воздухе реющими дивными сияющими гирляндами и для мира незримыми очами миллионов мириад и ста тысяч богов, [там] разносились воспевания великой благородной Дхармы [и Бодхисаттвы], отсекшего все желанья, влеченья, возмущения и страдания, отринувшего и устранившего гнев, ярость, неприязнь, себялюбие, надменность и кичливость [и тем самым в себе] взрастившего великие дружелюбие, милосердие, сорадование, решимость и достигшего блаженства, [в честь кого], пребывавшего здесь при [сём] возглашении великой Дхармы, вознеслись под звучание восьмидесяти четырёх тысяч слитно звучащих рогов [такие] гатхи(53), славящие прежде свершённые благие деяния Бодхисаттвы. 

  1. Помните о накопившем обильные добродетели, очистившем память и мышление, источающем свет неисчерпаемой мудрости,
бесподобно могучем, обладающем безмерной отвагой,
[чьё явление] было предсказано Дипамкарой(54).

2. Помните о [его] чистом всеобъятном уме, избавленном от нечистоты и трёх загрязнений(55)   
и устранившем опьянение наслаждениями,
о мыслях [его, неизменно] благих и чистых, о [нём], совершенствовавшемся
в дарах всякому без предпочтений.

3. Памятуйте о Благороднорождённом, совершенствовавшемся в бесстрастии,
нравственных предписаниях, укрощении гнева, самообладании,
а также — в усердии, особых силах, сосредоточении и мудрости миллион мириад кальп.

4. Неуклонно памятуйте о Всепрославленном, почитаемом миллионами будд
и ко всем сострадательном, и не отвергайте [его, ибо] час прибытия [его] настал!

5. О низойди, низойди же в [сей] мир, приняв человеческий облик,
[Бодхисаттва], избавившийся от страстей и познавший закон старения,
смерти, истоков страдания и разрушения,
ожидаемый богами многими, нагами, асурами, якшами и гандхварвами56.

6. Тысяча кальп наслаждений [жажду] не утоляют, океану подобно,
в коем нет [питьевой] воды.
О напитавшийся мудростью, насыть же [ею] людей, издревле томимых жаждой!

7. О сколь безупречно [твоё] великолепие, услаждающее любовью к Дхарме,
а не плотскою страстью,
так [окинь же] ясным взором своего сострадания людей, а также богов!

8. Мириады богов, слышавших Ученье твоё, не насладились [им],
так пусть же очищающий [умы] Защитник взор [свой] обратит на здесь пребывающих.

9. О Ясновидящий, зрящий будд десяти четвертей мира
[и] Дхарму познавший, распространи же её благодать и средь многих людей.

10. О сколь же могущественна обитель [твоя —] Тушита,
источающая сиянье благое и великолепное!
Ороси же, о Сострадающий, [умы] очищающий, благодатным дождём Джамбудхваджу57!

11. Многие боги, вышедшие за пределы мира желаний и в мире форм пребывающие(58),
все жаждут общенья с тобою[, дабы] познать совершенный путь Пробуждения.

12. О, одолевший [все] искушения Мары и опровергший [суждения все] нечестивых тиртхьев,
что же молчишь ты, о Пробуждённый? Не отвергай же ныне [увещевания нашего]!

13. О Герой, в мире, сжигаемом огнём страданий, ты укрываешь, подобно облаку,
умиротворяющему дождём амриты, людей, умирающих от страданий.

14. Ты — искушённейший из целителей, в совершенстве познавший
истинную природу [всех] древних страданий.
Исцели же скорее [страдающих всех] посредством тройного освобождения,
ведущего к блаженству нирваны!

15. Не слыша львиного рыка, шакалы воют во всеуслышанье и без опаски.
Повергни же в ужас шакалов-тиртхиков, издав львиный рык Будды!

16. Светильник мудрости держа в руке, источая сиянье силы и великолепия,
родись на этой земле,
благослови же дланью своею эту землю, о Победитель, одолевший Мару!

17. Почти же и охранителей четырёх [сторон света], ожидающих твоих повелений,
Шакра, Брахма и мириады рождённых, готовы тебя принять.

18. Окажи честь и превосходному прославленному семейству благороднорождённых,
в коем тебе, о Мудрейший, предстоит явить деяния Бодхисаттвы.

19. Состоя в этом семействе, ты будешь подобен прекрасному драгоценному камню.
О обладающий чистого ума драгоценностью, ороси же дождём [благодати] Джамбудхваджу!

20. Так воспеванием множества разнообразных гатх
увещевали [все] Сострадательного не отвергать его явление [миру] ныне.

Здесь заканчивается вторая глава священной Лалитавистары, именуемая «Увещевание».

материал с сайта http://daolao.ru/

Оцените статью

Поделиться с друзьями
Ваша помощь проекту

Примечания

  • 1 – Тушита/Тусита (от туш = «быть довольным, наслаждаться») — «удовлетворённый, радующийся, наслаждающийся»; в буддизме — название одной из высших дева-лок, т. е. — одного из миров богов.
  • 2 – Парамиты (букв. парамита = «то, с помощью чего достигается другой берег») — т. н. совершенства или способности, способствующие достижению пробуждения. Обычно называют шесть парамит: (1) дана- (щедрости или даяния); (2) шила- (собранности или соблюдения обетов); (3) кшанти- (терпения), (4) вирья- (усердия); (5) дхьяна- (созерцания/сосредоточения), (6) праджня- (мудрости); иногда добавляют ещё четыре: (7) сатья- (правдивости), (8) адхиштхана- (благоволения или бескорыстной помощи), (9) майтра- (дружелюбия) и (10) упекша- (бесстрастия или невовлечённости).
  • 3 – Сосредоточение — здесь и далее так переводится санскр. дхьяна.
  • 4 – Искусные средства (упая/упайя букв. «способ, средство, путь для достижения цели; хитрость, уловка»), в буддизме — особые способы и методы проповеди Дхармы, а также достижения освобождения; во втором смысле к ним относятся и парамиты.
  • 5 – Брахма — в индуизме/брахманизме — высший, наиболее абстрактный из богов, творец мира, произведший его из себя; в буддизме — смертный повелитель одного из множества т.н. божественных миров или миров богов (сатьялоки или «мира истины»), именуемого также «обителью Брахмы» (брахма-тва).
  • 6 – Пред лицом [полной ясности] (абхимукхи/абхимукти) — название шестого из десяти уровней совершенствования бодхисаттвы.
  • 7 – Беспредельное осознавание (абхиджня) — особые способности будды: умение, в частности: (1) принимать любую форму, (2) слышать на любом расстоянии, (3) видеть на любом расстоянии; (4) проникать в мысли человека, (5) знать прошлое и настоящее любого человека.
  • 8 – Памятование (смрити-упастхана) — непреходящее осознание непостоянства и несамосущности: 1) тела, 2) ощущений, 3) ума, 4) всех дхарм.
  • 9 – Правильное усердие (самьяк-прахана) — 1) препятствовать возникновению неблагих побуждений, 2) устранять возникшие неблагие побуждения, 3) способствовать возникновению благих побуждений, 4) укреплять, умножать и доводить до завершения возникшие благие побуждения.
  • 10 – Опоры чудесных способностей (риддхи-пада) — четыре условия, способствующих обретению магических или чудесных способностей-риддхи: 1) сосредоточенность желания [достигнуть цели, т.е. способности-риддхи]; 2) сосредоточенность усилия [в достижении цели]; 3) сосредоточенность ума [на поставленной цели]; 4) сосредоточенное исследование достигнутого.
  • 11 – Способности восприятия (индрия) — в общем случае к индриям относят пять органов телесного восприятия (глаз, ухо, нос, язык и кожа) и соответствующие им пять чувств; иногда к ним добавляют также ум-манас и связанное с таковым мышление, однако встречается (к примеру, в Ламрим-ченмо: http://spiritual.ru/lib/lamrim22.html) и иной вариант толкования способностей-индрий: вера (шраддха), усердие (вирья), внимательность (смрити); отождествление (самадхи) и мудрость (праджня).
  • 12 – Особые силы (бала) — особые силы, которыми обладает будда. Это силы (иначе говоря — особые умения) знать: (1) что правильно и неправильно; (2) последствия той или иной кармы; (3) о том, что желают живые существа и в чем они находят удовлетворение; (4) истинную сущность всех вещей и явлений; (5) уровень способностей того или иного существа; (6) конечный результат всех деяний; (7) всевозможные способы сосредоточения; (8) прежние перерождения, а также беспредельное осознание (абхиджня); кроме того — (9) исчерпывающее знание всего благодаря сверхъестественному ви'дению и (10) способность быть непогрешимым. («Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы»).
  • 13 – Факторы пробуждения (бодхи-анга) — 1) внимательность (сати/смрити); 2) различение и исследование дхарм (дхарма-правичая); 3) восторг (прити); 4) усмирение [восторга] (прашраббдхи); 5) усилие (вирья); 6) сосредоточение (самадхи); 7) бесстрастие или невозмутимость (упекша).
  • 14 – Составные части просветления (бодхи-пакша-дхарма) — их насчитывают тридцать семь: четыре основы внимания (смрити-упастхани), четыре отвержения (самьяк-прахана) = четыре правильных усердия, четыре опоры чудесных сил (риддхи-пада), пять способностей восприятия (индрия), пять особых сил (бала: сила веры или шраддха-бала, сила устремлённости или вирья-бала, сила осознанности или смрити-бала и сила сосредоточения или самадхи-бала), семь частей просветления (бодхи-ангани) и благородный восьмеричный путь (арья-аштанга-марга).
  • 15 – Великие и малые признаки совершенства — согласно сутрам, физическое тело каждого из пробуждённых наделено тридцатью двумя великими (рупа-лакшана) и восьмьюдесятью (либо восьмьюдесятью двумя) малыми (анувьянджана) признаками совершенства.
  • 16 – Шакра (букв. «могучий») — эпитет Индры.
  • 17 – Махешвара (букв. «великий владыка») — эпитет Шивы.
  • 18 – Хранители мира (локапала), в индуизме — божества, охранители мира или сторон света.
  • 19 – Наги, в индуизме — змееподобные полубожественные существа, мудрецы и маги, способные оживлять мёртвых и менять облик (в человеческом виде живут среди людей); к буддизму наги благосклонны, более того, согласно одному из преданий сам Шакьямуни, ещё не будучи буддой, неоднократно воплощался в облике нага.
  • 20 – Якши/якшасы — (букв. «страж, хранитель»), в индуизме — полубожественные существа из свиты бога богатства Куберы, враждующие с ракшасами, но благопожелательные к людям; в буддизме — класс полубожеств.
  • 21 – Гандхарвы, в ведической мифологии — группа полубогов, при этом в Индии существовало поверье, что увидевшему парящий в воздухе призрачный «город гандхарвов», грозит несчастье или гибель.
  • 22 – Асуры, в индуизме и буддизме — полубоги либо противники богов
  • 23 – Гаруды — гигантские божественные орлы (иногда изображаются человекоподобными), известные в индуистской мифологии как истребители нагов.
  • 24 – Киннары или кимнары (букв. «что за люди?») — полубожественные существа с головами людей и лошадиными телами либо с человечьими телами и лошадиными головами.
  • 25 – Махораги — змеевидные демоны.
  • 26 – Рашкасы — демонические существа.
  • 27 – Дхарани (букв. «удерживание» или «поддержка») — заклятия, заклинания.
  • 28 – Четыре истечения (чатур-огха) — четыре омрачения: страсть (кама), привязанность к существованию (бхава), неведение (авидья) и ложные воззрения (дришти).
  • 29 – Источники страдания (клеша) — в буддизме различают до десяти клеш трёх типов: (1) телесные (убийство, воровство, прелюбодеяние), (2) словесные (ложь, злословие, оскорбление, бессмысленные беседы) и (3) мысленные (алчность, злоба, сомнение [в Дхарме])..
  • 30 – Самадхи (букв. «соединение вместе, слияние» + «удерживать») — отождествление с объектом созерцания/сосредоточения: особое состояние сознания, достигаемое как итог дхьяны-сосредоточения.
  • 31 – Десять сторон света — четыре стороны света (север, юг, восток и запад), четыре промежуточных направления (северо-восток, северо-запад, юго-восток и юго-запад) и два направления вертикальных (зенит и надир).
  • 32 – Восемь мирских условий (ашта-локадхарма) — 1) обретение (лабха), 2) утрата (алабха), 3) радость (сукха), 4) страдание (дукха), 5) слава (яшас), 6) бесчестие (аяшас), 7) осуждение (нинда), 8) восхваление (прашанса).
  • 33 – Четыре обители Брахмы (чатур-брахмавихара) — упоминаемые выше четыре добродетели, подлежащие совершенствованию для перерождения в мирах Брахмы: любовь/доброжелательность (майтри), сострадание (каруна), радость/сорадование (мудита) и бесстрастие/невозмутимость (упекша); известны также как «четыре безмерных» (апрамана).
  • 34 – Четыре качества привлечения (чатух-самграхавасту) — 1) даяние/щедрость (дана), 2) доброжелательная речь (приявачана), 3) добродетельное поведение (артхачарья), 4) равностность/беспристрастность (саманартха).
  • 35 – Цепь взаимозависимого происхождения (пратитья-самутпада) [сансары/страданий], состоящая из двенадцати «звеньев», соединяемых меж собою посредством кармы (т. е. законом причинно-следственных связей), при этом каждое из звеньев этой цепи, порождённое звеном предыдущим, служит, в свою очередь, источником возникновения звена последующего: (1) неведение (авидья); (2) воля/действие (самскара); (3) сознание/различение/воображение (виджняна); (4) имя-форма (нама-рупа); (5) шесть «опор [восприятия]» (шат-аятана); (6) контакт/соединение [объекта, органов чувств и чувственного сознания] (спарша); (7) чувствование/ощущения (ведана); (8) желание/алчность (тришна); (9) хватание/стремление удерживать [желаемое] (упадана/праявастхана); (10) становление, т. е. стремление войти в следующую фазу существования (бхава); (11) новое рождение (джати); (12) старение/угасание и разрушение/смерть (джара-марана).
  • 36 – Тридцать семь составных частей просветления (саптатримшад-бодхипакшадхарма) — четыре основы внимания (смрити-упастхани), четыре отвержения (самьяк-прахана) = четыре правильных усердия, четыре опоры чудесных сил (риддхи-пада), пять способностей восприятия (индрия), пять особых сил (бала: сила веры или шраддха-бала, сила устремлённости или вирья-бала, сила осознанности или смрити-бала и сила сосредоточения или самадхи-бала), семь частей просветления (бодхи-ангани) и благородный восьмеричный путь (арья-аштанга-марга).
  • 37 – Тройное освобождение (три-вимокша) — пустотность (шуньята), беспричинность (анимитта) и бесцельность (апранихита).
  • 38 – Четыре положения тела (чатур-ирьяпатха) — 1) в движении, 2) сидя, 3) стоя, 4) лёжа.
  • 39 – Искушённость (вайшарадья, букв. «отвага, неустрашимость; уверенность в себе; искушённость») — 1) в совершенном знании всех дхарм; 2) в разрушении всех неблагих желаний; 3) в достоверном определении препятствий на пути к пробуждению; 4) в достоверном знании пути, ведущего к освобождению.
  • 40 – Тиртхья или тиртхакара [букв. тиртха-кара = «проход; путь» + («делающий, творящий»)] — «пролагающий или указующий путь [спасения/освобождения]»)], в индуизме — эпитет Вишну и Шивы; в джайнизме — «достигший мокши-освобождения и совершенства», эпитет основателей и реформаторов этого учения. В буддизме тиртхика/тиртхья/тиртхакара — ложный наставник.
  • 41 – Четыре сообщества (самачатуш-парщад) — монахи, монахини, а также миряне и мирянки, принявшие пять монашеских обетов: 1) непричинения вреда живым существам; 2) непосягания на чужое; 3) непрелюбодеяния; 4) нелживости; 5) неприятия напитков и средств, омрачающих сознание.
  • 42 – Обет десяти благих деяний (даша-кушала-карма-патха-врата) — избегание десяти неблагих деяний: четырёх, относящихся к телу (причинение вреда другому, присвоение чужого, прелюбодеяние, употребление напитков и средств, омрачающих сознание), трёх, связанных с речью (ложь, грубая речь, праздные разговоры) и трёх, связанных с умом (невежество, недоброжелательство, порицание Учения).
  • 43 – Земля, вода, огонь и воздух — четыре первостихии или великие элементы мироздания.
  • 44 – Привязанности (васана, букв. «мысль о ..., стремление к ...») — привычка, привычное устоявшееся желание, стремление либо представление, управляющие человеком и образующие основу его индивидуальности. По сути, васаны представляют собою отпечатки или впечатления, оставленные в сознании тем или иным фактом или событием, и формирующие определённые привязанности к зримому/воспринимаемому миру.
  • 45 – Семь видов даяния (датта-сапта-видха) — 1) строить ступы, монастыри, залы и строения для монахов; 2) предоставлять монахам сады, рощи, леса и прохладные места; 3) дарить лекарства и ухаживать за немощными; 4) содержать лодки, дабы помогать людям пересекать реки; 5) строить мосты, дабы больные и слабые могли пересекать реки; 6) выкапывать колодцы вблизи дорог, дабы измученные жаждой странники могло напиться; 7) создавать уборные и отхожие места. Благодаря этим семи даяниям бескорыстно свершавший их обретает перерождение на Небесах Брахмы (брахма-лока).
  • 46 – Пять видов достойных деяний (панча-видха-пуньякрия-васту) — 1) великодушие (данамайя); 2) соблюдение обетов (шиламайя); 3) практики сосредоточения (бхаванамайя); 4) создание основы для благого перерождения (аупадхика); 5) накапливание неисчислимых добродетелей (гунья).
  • 47 – [Обет] десяти благих деяний (даша-кула-карма) — «телесные»: (1) не убивать, (2) не брать тебе не принадлежащего, (3) избегать супружеской неверности (обычно сюда относится и неприятие средств, одурманивающих разум); «речевые»: (1) не лгать, (2) не клеветать, (3) не грубить/не дерзить, (4) избегать праздных бесед; «мысленные/умственные»: (1) не предаваться влечению, (2) не предаваться отвращению, (3) следовать правильным воззрениям. Эти десять обетов в Махаяне полагаются «мирскими», поскольку следование им не приводит к выходу из сансары, а может лишь способствовать следующему благому перерождению. Принимаются они, соответственно, мирянами, ибо список обетов для монахов неизмеримо обширнее.
  • 48 – Пратьекабудда (букв. «будда для себя») — достигший пробуждения самостоятельно, без поддержки будд и буддийской общины.
  • 49 – Единождырождённый (екаджати) — к таким в Древней Индии относили принадлежащих к низшей из варн, т.е. к шудрам. В отличие от представителей других варн — вайшьев, кшатриев и брахманов — они не имели права пройти обряд упаяна (т.е. получить посвящение в ученичество и обрести «второе рождение») и, соответственно, изучать Веды.
  • 50 – Девапутры (букв. «сыны бога»), в буддизме — общее именование второстепенных божеств, подчиняющихся богу более высокого уровня.
  • 51 – Шветакету (букв. «белый флаг») — имя, носимое Бодхисаттвой и будущим.Буддой Шакьямуни на небесах Тушита.

Благодарности и пожелания