Йога-сутры Патанджали (11 синхронных переводов)

  1.  Бейли (пер. с английского)

  2.  Вивеканадна новый перевод (пер. с английского)

  3.  Вивекананда старый перевод (пер. с английского)

  4.  Гандханадха (пер. с английского)

  5.   Десикачара (и по совместительству Кришнамачарьи) (пер. с английского)

  6.   Загуменнов (пер. с санскрита)

  7.   Островская и Рудой (пер. с санскрита)

  8.   Ригина (пер. с английского)

  9.   Свенсон (пер. с английского)

 10.  Фальков (пер. с санскрита)

 11. Свами Сатьянанда Сарасвати (пер. с английского Нирмала Драсты)

Йога-сутры — это величайшее произведение, считающиеся в наше время классическим и описывающее восьмиступенчатый путь йоги. Они были систематизированы и написаны Патанджали, поэтому иногда они называются «йога-сутры Патанджали». Стоит отметить, что эти знания не были придуманы или изобретены автором, он всего лишь облёк их в форму, доступную для понимания практика в эпоху Кали-юги.

Можно по-разному переводить слова «йога» и «сутры», но чаще всего слово «йога» переводиться как «связь» или как «контроль», «сутра» — как «нить». То есть йога-сутры — это знания о связи с Абсолютом, нанизанные на нить повествования, или знания о контроле ума, что больше соответствует смыслу самого произведения. Сутры намекают, в свою очередь, на то, что эти знания представляют собой единую цепочку в виде бус с нанизанными на нить бусинами, в то время как без неё — это всего лишь набор бусин.

Книга в основном ориентирована на продвинутых практиков йоги, которая призвана помочь им сохранять достигнутый высокий уровень энергии и ума. Но не менее полезной она будет и для тех, кто только делает первые шаги в этом направлении. Это обусловлено структурой текста, мудро раскрывающего суть йоги: сначала засеваются в практика семена нравственности и дхармы; затем описываются системы, направленные на помощь в очищении от омрачений; в третьей главе раскрывается потенциал и даются глубинные наставления для обретших сиддхи (сверхспособностей, являющихся и одним из искушений на пути); завершается книга вызревшим плодом йоги — повествованием об освобождении.

В данной статье представлено 11 различных переводов на русский язык «йога-сутр Патанджали», выполненных с санскрита или с английского языка, и оригинальное написание сутр, а также приведена транскрипция для чтения. В текст внесены исправления орфографических и пунктуационных ошибок , в остальном же строфы остались авторские . Каждый из переводов имеет свой отпечаток субъективизма переводчика и комментатора, поэтому, собрав все доступные переводы, вам предлагается возможность сформировать собственное видение сути и смысла «йога-сутр Патанджали», отметив для себя острые углы различных переводов и их особенности .


Полную версию вы можете скачать с ftp-сервера

СКАЧАТЬ по отдельности