«Чьи руки не способны воровать…» — эту историю о Девадатте, который, привнеся раскол в общину монахов (сангху), увёл оттуда многих послушников, намереваясь основать свой собственный монашеский орден, провозгласив себя ещё одним Буддой, Учитель рассказал в роще Джеты. История закончилась тем, что вскоре большинство монахов во главе с главными учениками Будды Шакьямуни Шарипутрой и Маудгальяяной вернулись обратно, из-за чего у лишившегося своих последователей Девадатты изо рта хлынула кровь и он сильно заболел.
Монахи, собравшись в зале для чтения Дхармы, не преминули обсудить это событие, говоря:
— Братья, Девадатта, с помощью лживых заверений расколовший сангху, теперь заболел и испытывает великие страдания.
Учитель подошёл к монахам и спросил:
— О чём, братья-монахи, беседуете?
Услышав ответ, Почитаемый в мирах сказал:
— Не только сейчас, но и в прежние времена этот человек был лжецом, и не только сейчас, но и в прежние времена страдания стали его расплатой за ложь.
Затем Благословенный поведал о былом.
— Давным-давно, когда в Варанаси правил Брахмадатта, Бодхисаттва воплотился Девапуттой1 в мире Тридцати Трёх богов. В это время в Варанаси проходил большой праздник. Многие наги2, гаруды3 и даже земные боги Бхумадэвы пришли посмотреть на празднество. Посетили праздник и четыре Девапутты из мира Тридцати Трёх богов, украшенные венками из небесных цветов Каккару. На целых двенадцать йоджан4 наполнился город благоуханием этих божественных цветов. Люди гадали:
— Кто же украсил себя такими цветами?
Сыновья богов поняли: «Они смотрят на нас» — и, взлетев с царского двора, силой своих сверхъестественных способностей воспарили в воздухе. Собралась огромная толпа. Царь вместе с царевичами и приближёнными тоже пришёл и спросил:
— Откуда вы прибыли?
— Мы прибыли из мира Тридцати Трёх богов.
— С какой целью вы нас посетили?
— Посмотреть на праздник.
— Что это за цветы?
— Это небесные цветы Каккару.
— Досточтимые сыновья богов, в вашем мире, должно быть, есть и другие цветы, которыми можно себя украсить. Отдайте же эти цветы нам.
— Эти божественные цветы подходят лишь тем, кто обладает великими добродетелями. Низким, глупым, имеющим дурные намерения и безнравственным людям этого мира они не подходят. Но даже в мире людей есть те, кто наделён высокодуховными качествами, — вот для них эти цветы подходят.
С этими словами старший из сыновей богов Джеттхакадевапутта произнёс первую гатху:
Чьи руки не способны воровать,
Язык чей не способен лгать,
Тот, кто гордыню может усмирить, —
Лишь тот достоин сей цветок носить.
Услышав гатху, царский жрец подумал: «Я не обладаю ни одной из этих добродетелей, но, если я солгу, то смогу получить цветы Каккару, и тогда люди сочтут, что все эти достоинства присущи мне». И тогда он сказал:
— Я наделён этими качествами, — и получил цветы от старшего Девапутты.
Надев цветы, жрец обратился ко второму из сыновей богов, который ответил второй гатхой:
Тот, кто стремится к честному богатству,
Питает отвращение к обману,
Имея блага, не прельщается распутством,
Тот и достоин чудного цветка Каккару.
И снова жрец сказал:
— Я наделён этими добродетелями, — и получил цветы от второго Девапутты.
Надев вторую гирлянду цветов, жрец обратился к третьему из сыновей богов, который ответил третьей гатхой:
Чей ум незыблем,
Вера в Дхарму неизменна,
Чревоугодие неведомо кому;
По праву сей цветок небесный даруется ему.
И ещё раз жрец сказал:
— Я наделён этими добродетелями, — и получил цветы от третьего Девапутты.
Украсив себя третьей гирляндой, жрец обратился к четвёртому из сыновей богов, который ответил четвёртой гатхой:
Кто держит слово,
Уважает добродетельных людей,
В глаза и за глаза их не бранит, не порицает,
Достоин тот цветка Каккару. Пусть забирает.
И опять жрец сказал:
— Я наделён этими добродетелями, — и получил цветы от четвёртого Девапутты.
В итоге сыновья богов отдали все четыре гирлянды цветов жрецу, после чего вернулись в свой мир Тридцати трёх богов. Как только они покинули мир людей, у жреца сильно заболела голова, словно в неё воткнули острый штырь или сдавили железным обручем. Обезумев от боли, он метался из стороны в сторону и громко кричал.
Люди спросили:
— Что случилось?
Он сказал:
— Я заявил, что обладаю добродетелями, которых у меня нет; с помощью обмана я выпросил цветы Каккару у сыновей богов. Снимите их с меня.
Люди попытались помочь жрецу, но не смогли: цветы прикрепились к нему, словно прикованные железным обручем. Жреца подняли и отнесли домой. Там он, крича от боли, провёл семь дней. Царь обратился к своим советникам и сказал:
— Этот безнравственный, лживый жрец может умереть. Что нам делать?
— О государь, — ответили они, — давайте ещё раз устроим праздник. Девапутты снова придут.
И царь снова устроил праздник, и Девапутты снова на него пришли, наполнив весь город благоуханием цветов, и заняли то же самое место на царском дворе. Собралась огромная толпа людей. Сюда же привели и лживого жреца, положив его перед сыновьями богов ничком. Он взмолился:
— О Девапутты, сохраните мне жизнь.
Сыновья богов ответили:
— Эти цветы не подходят тебе, безнравственному и порочному человеку. Ты обманул нас и получил плод своей лжи.
Упрекнув таким образом жреца на глазах у всей толпы, они сняли с него гирлянды из цветов Каккару, дали наставление собравшимся и вернулись в свой мир.
Когда Учитель закончил наставление, он соотнёс перерождения, истолкованные в джатаке, так:
— В те дни Девадатта был царским жрецом, Кашьяпа — одним из сыновей богов, Маудгальяяна — ещё одним Девапуттой, Шарипуттра был третьим, а старшим сыном богов Джеттхакадевапуттой был я сам.
«Тебя аскетом я считал...» — эту историю об одном монахе-обманщике Учитель поведал в роще Джеты. Обстоятельства, предшествовавшие этой истории, изложены выше, в джатаке «О пернатых» (№ 277). В данной джатаке «О большой ящерице» монахи так же приводят изобличённого в обмане монаха к Учителю со словами: — Почитаемый в мирах, этот монах — обманщик. На что Учитель отвечает: — Прежде он тоже...