В это время с востока прибыл бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость, свободный, обладающий силой божественных проникновений, величественными добродетелями, именем, которое слышали [повсюду]1, вместе с великими бодхисаттвами, [количество] которых было неисчислимо, безгранично и которое невозможно было ни назвать, ни пересчитать. Страны, через которые [они] проходили, повсюду сотрясались, осыпались дождём цветов лотоса из драгоценностей, [там] исполнялись неисчислимые сотни, тысячи, десятки тысяч, коти [видов] музыки. Окружённый также бесчисленными богами, драконами, якшами, гандхарвами, асурами, гарудами, киннарами, махорагами, людьми и не людьми, каждый из которых проявил силу величественных и добродетельных божественных проникновений, [он] достиг горы Гридхракута в мире Саха.
Простёршись перед Буддой, [он] приветствовал Будду Шакьямуни, [затем] семь раз обошёл [вокруг него] и, обратившись к Будде, сказал:
– Почитаемый в Мирах! Далеко, в стране Будды Высшего Царя Драгоценных Величественных Добродетелей, я услышал проповедь «Сутры о Цветке Дхармы» в этом мире Саха и вместе с неисчислимыми, безграничными сотнями, тысячами, десятками тысяч, коти бодхисаттв прибыл сюда, чтобы слушать и получить [её]2. Желаю только того, чтобы Почитаемый в Мирах проповедовал [её] нам [и сказал], как после ухода Татхагаты добрый сын [или] добрая дочь сможет обрести эту «Сутру о Цветке Дхармы».
Будда сказал бодхисаттве Всеобъемлющей Мудрости:
– Если добрый сын [или] добрая дочь исполнит четыре предписания, то воистину обретёт эту «Сутру о Цветке Дхармы» после ухода Татхагаты. Во-первых, если [добьётся, чтобы] будды охраняли [его или её] и думали [о них]. Во-вторых, если взрастит [в себе] корни добродетелей. В-третьих, если вступит в правильное сосредоточение. В-четвёртых, если пробудит [в себе] мысли о спасении всех живых существ3. Если добрый сын [или] добрая дочь исполнит эти четыре предписания, то после ухода Татхагаты обязательно обретёт эту сутру.
В это время бодхисаттва Всеобъемлющая Мудрость, обратившись к Будде, сказал:
– Почитаемый в Мирах! В последние пятьсот лет замутнённого и злого века я воистину буду защищать и охранять того, кто получит и будет хранить эту сутру, избавлять [его] от слабости и страдания, вести к обретению спокойствия и не допущу, чтобы ищущие [его враги] получили [о нём] известие. Ни мара, ни дитя-мара, ни женщина-мара, ни народ-мары, ни те, кто связан с марами, ни якши, ни ракшасы, ни кумбханды, ни пишачи, ни критьи, ни путаны, ни ветады, ни другие [существа], мучающие людей, не получат [о нём] известий. Если такой человек идёт, стоит, читает [или] декламирует эту сутру, [я] тотчас воссяду на белого слона-царя с шестью бивнями4 и вместе с великими бодхисаттвами направлюсь в то место, выявлю моё тело, буду делать [этому человеку] подношения, защищать, охранять и успокаивать [его]. А также, чтобы сделать подношения «Сутре о Цветке Дхармы». Если такой человек сидит и размышляет об этой сутре, я также в то же мгновение воссяду на белого слона-царя с шестью бивнями и появлюсь перед этим человеком. Если этот человек забудет в «Сутре о Цветке Дхармы» одну фразу, одну гатху, то я воистину научу его, [я] вместе [с ним] буду читать и декламировать [сутру] и [он] снова проникнет [в неё]. Если [какой-нибудь человек] в это время получит, будет хранить, читать и декламировать «Сутру о Цветке Дхармы», то сможет увидеть моё тело, глубоко возрадуется и с новой силой будет продвигаться в совершенствовании. Благодаря тому, что увидит меня, [он] сразу же обретёт самадхи, а также дхарани, называемые дхарани вращений, дхарани сотен, тысяч, десятков тысяч, коти вращений5, дхарани уловки звуками Дхармы6. Вот такие дхарани [он] обретёт.
– Почитаемый в Мирах! Если есть в последние пятьсот лет замутнённого и злого века бхикшу, бхикшуни, упасаки, упасики, те, кто ищут, те, кто получат и хранят, те, кто читают и декламируют, те, кто переписывают, и кто желает следовать этой «Сутре о Цветке Дхармы», воистину как один трижды по семь дней должны продвигаться в совершенствовании. Когда пройдёт трижды по семь дней, я воистину воссяду на белого слона с шестью бивнями и вместе с неисчислимыми бодхисаттвами, которые окружат [меня], покажусь всем живым существам. [Я] выявлю себя перед этими людьми в теле, которое [приводит] к радости, и буду проповедовать ради [них] Дхарму, показывать учение, приносить [им] благо и радовать. Кроме того, [я] вручу [им] заклинания-дхарани. Так как [они] обретут эти дхарани, не люди не смогут принести [им] вреда, а женщины и мужчины посеять сомнения и запутать [их]. Я сам также буду всегда защищать этих людей. [Я] желаю только того, чтобы Почитаемый в Мирах разрешил мне произнести эти дхарани.
И тогда перед Буддой [он] произнёс [дхарани]-заклинания:
«[1] Атандай [2] тандахадай [3] тандахатэ
[4] Тандакусярэ [5] тандасюдарэ [6] сюдарэ
[7] сюдарахати [8] бодахасэннэ [9] сарубадараниабатани
[10] сарубася абатани [11] сюабатани [12] со:гяхабисяни
[13] со:гянэ кядани [14] асо:ги [15] со:гяхагядай
[16] тэйрэадасо:гяторя аратэ харатэ [17] сарубасо:гя
саммадзи кярандай [18] сарубадарма сюхарисэутэ
[19] сарубасаута родакё:сяря атогядай
[20] синъабикиритайтэ7».
– Почитаемый в Мирах! Если есть бодхисаттвы, которые смогут услышать эти дхарани, то [пусть] воистину узнают о силе божественных проникновений [бодхисаттвы] Всеобъемлющей Мудрости. Если [во время] распространения «Сутры о Цветке Дхармы» по Джамбудвипе [какой-нибудь человек] получит и будет хранить [её, то пусть] воистину подумает так: «Это всё величественные божественные силы Всеобъемлющей Мудрости!» Если [какой-нибудь человек] получит, будет хранить, читать, декламировать [эту сутру], правильно помнить [о ней], понимать [её] смысл и следовать [ей] так, как [это] проповедуют, то воистину знай: этот человек, совершает деяния [бодхисаттвы] Всеобъемлющей Мудрости, в присутствии неисчислимого, безграничного [количества] будд [он] глубоко посадил добрые корни, и руки татхагат будут гладить его по голове.
Если [какой-нибудь человек] только переписывает [сутру], то этот человек, когда [его] жизнь окончится, воистину [воз]родится на небе Трайястримша, и тогда, исполняя разнообразные мелодии, придут восемьдесят четыре тысячи небесных дев и будут его почитать. Надев корону из семи драгоценностей, [он] будет радоваться и наслаждаться среди играющих дев. А что уж говорить о том, кто получает, хранит, читает, декламирует [эту сутру], правильно помнит [её], понимает [её] смысл и следует [ей] так, как [это] проповедуют.
Если есть человек, который получит, будет хранить, читать, декламировать и понимать её смысл, то этому человеку, когда окончится [его] жизнь, протянут руки тысячи будд, и [он ничего] не будет страшиться и [никогда] не впадёт в плохие состояния, [но] сразу же возродится у бодхисаттвы Майтрейи на небе Тушита.
Бодхисаттва Майтрейя [отмечен] тридцатью двумя знаками, окружён собранием великих бодхисаттв, в свите [у него] сотни, тысячи, десятки тысяч, коти небесных дев, и среди них этот человек возродится. Таковы будут блага, [которые он обретёт]. Поэтому мудрые люди, будучи едины в мыслях воистину должны сами переписывать [эту сутру] или же побуждать других людей переписывать, получать, хранить, читать, декламировать [сутру], правильно помнить [её] и следовать [ей] так, как [это] проповедуют.
– Почитаемый в Мирах! С помощью силы божественных проникновений я сейчас защищаю и охраняю эту сутру, и после ухода Татхагаты [она] будет без перерыва широко распространяться по Джамбудвипе.
В это время Будда Шакьямуни, восхваляя [бодхисаттву Всеобъемлющую Мудрость], сказал:
– Хорошо, хорошо, Всеобъемлющая Мудрость! Ты сможешь охранять эту сутру, помогать [распространять её повсюду], привести к покою, радости и благу живых существ во многих местах. Ты уже обрёл добродетели, которые невозможно представить, [а также] глубокое и великое сострадание. С невообразимо давних времён [ты] пробудил свои намерения [обрести] ануттара-самьяк-самбодхи и смог дать клятву с помощью божественных проникновений. Я буду защищать и охранять того, кто сможет получить и хранить имя бодхисаттвы Всеобъемлющей Мудрости.
– Всеобъемлющая Мудрость! Если есть [какой-нибудь человек], который получил, хранит, читает, декламирует, правильно помнит эту сутру, следует [ей] и переписывает, то воистину знай: этот человек видит Будду Шакьямуни и слышит эту сутру как будто из уст Будды. Воистину знай: этот человек делает подношения Будде Шакьямуни. Воистину знай: этого человека восхваляет Будда, [говоря ему]: «Хорошо!» Воистину знай: рука Будды Шакьямуни гладит голову этого человека. Воистину знай: Будда Шакьямуни покрывает [тело] этого человека [своими] одеждами. Этот человек больше не привязан к мирским удовольствиям, не любит книг и писаний внешнего пути, а также не испытывает радости от сближения с его людьми, а также [от сближения] со злодеями, мясниками, с теми, кто держит свиней, овец, домашнюю птицу, собак, и с охотниками, и с теми, кто выходит [из дома] и торгует женской плотью. У этого человека прямые мысли, [он] правильно [всё] запоминает, [у него велика] сила счастливых добродетелей. Этому человеку три яда не принесут мучений. [Его] также не будут мучить ревность, самодовольство, высокомерие и надменность. Этот человек знает только малые желания и способен выполнять деяния [бодхисаттвы] Всеобъемлющей Мудрости.
– Всеобъемлющая Мудрость! Если после ухода Татхагаты в последние пятьсот лет [кто-нибудь] увидит человека, который получил, хранит, читает, декламирует «Сутру о Цветке Дхармы», то воистину должен подумать: «Ещё недолго, и этот человек направился на место пути, сокрушит полчища мар, обретёт ануттара-самьяк-самбодхи, будет вращать колесо Дхармы, ударит в барабан Дхармы, вострубит в раковину Дхармы и прольёт дождь Дхармы. Воистину, [он] воссядет на львином месте Дхармы среди великого собрания богов и людей».
– Всеобъемлющая Мудрость! Если кто-нибудь в будущие века получит, будет хранить, читать, переписывать эту сутру, то этот человек также не будет привязан к одежде, вещам для ложа, питью и еде и к вещам, поддерживающим жизнь. Всё, что [он] желает, не бывает пустым, и уже в этой жизни [он] обретёт счастливое воздаяние. Если есть человек, который поносит его, говоря: «Ты ведь сумасшедший! Впустую совершаешь эти деяния, и в конце ничего не получишь!», то возмездием за такое преступление будет слепота, [длящаяся] из жизни в жизнь. Если же [кто-нибудь] будет делать ему подношения и восхвалять, то [уже] в этой жизни воистину обретёт явные плоды воздаяния. Если [кто-нибудь] увидит человека, который получил и хранит эту сутру, и заявит о его ошибках, то будь [это] правильно или неправильно, ещё в этой жизни получит белую проказу. Если же [он] будет высмеивать [того человека], то из жизни в жизнь [у него] будут различные тяжёлые болезни, зубы будут редкие и [быстро] выпадут, губы уродливые, нос расплющенный, руки и ноги кривые, глаза косые, тело вонючее, с ужасными струпьями и кровавым гноем, с водянкой, дыхание будет прерывистое. Поэтому, Всеобъемлющая Мудрость, если [кто-нибудь] увидит человека, который получил и хранит эту сутру, то должен встать и уже издалека приветствовать [его] подобно тому, как оказывают почтение Будде!
Во время проповеди этой главы о воодушевлении бодхисаттвы Всеобъемлющей Мудрости бодхисаттвы, бесчисленные, как песчинки в реке Ганг, обрели дхарани сотен, тысяч, десятков тысяч, коти вращений, а бодхисаттвы, [количество которых] было равно пылинкам в трёх тысячах великих тысячных миров, [обрели] совершенство [в прохождении] пути Всеобъемлющей Мудрости.
Когда Будда [закончил] проповедовать эту сутру, [бодхисаттва] Всеобъемлющая Мудрость и другие бодхисаттвы, Шарипутра и другие слушающие голос, а также боги, драконы, люди и не люди, и все другие [присутствовавшие] на великом собрании, глубоко возрадовались. Получив и храня слова Будды, поклонились [ему] и удалились.