Измени себя — изменится Мир вокруг

Две драгоценные буддийские мантры. Мантра прибежища и мантра Будде

Слушать аудио 0:00 / 05:32
Текст читает: Наталия Подолян

Будда, Дхарма и Сангха – три «драгоценности» в буддийской картине мира, три опоры на пути саморазвития. Будда – источник Учения, пример достижения высшей Мудрости и Сострадания, Учитель Богов и Людей, почитаемый в бесчисленных мирах. Дхарма – Знание об устройстве мира, Учение о преодолении омрачений и победе над страданиями. Сангха – объединение единомышленников, близких по духу людей, стремящихся к единым целям; друзья, которых объединяют не совместные развлечения, а труд над собой и созидание. Эти три понятия именуются «драгоценностями» не случайно, ведь каждое из них – ориентир для следования, объект для глубокого изучения, погружения, медитации.

Все три санскритских слова звучат в Мантре Прибежища – центральной мантре буддийской культуры.

Транслитерация:

Buddhaṃ śaraṇaṃ gacchāmi
Dharmaṃ śaraṇaṃ gacchāmi
Saṃghaṃ śaraṇaṃ gacchāmi

Перевод:
Я принимаю Прибежище в Будде.
Я принимаю Прибежище в Дхарме.
Я принимаю Прибежище в Сангхе.

Другой вариант перевода:
Туда, где правит/покровительствует Будда, я иду.
Туда, где правит/покровительствует Дхарма, я иду.
Туда, где правит/покровительствует Сангха, я иду.

Произнесение этих слов свидетельствует о намерении следовать путём развития благих качеств, непрекращающегося самоисследования и работы над собой. Принять прибежище не значит укрыться в надёжном месте от трудностей. Наиболее распространённый вариант перевода: «Я принимаю Прибежище в Будде». Однако важно отметить, что слово gacchāmi означает ‘я иду’ (gam – ‘идти’), т.е. это активный процесс, движение. Принять прибежище – значит идти, трудиться для достижения цели, совершать конкретные шаги на пути к полному осознанию вечной Дхармы.

Мантра Прибежища несколько раз в день звучит в комплексе Махабодхи в Бодхгае, в месте Просветления Будды Шакьямуни. Словно обобщение пройденного пути, подведённый итог и понимание главных ценностей, эта мантра разносится в пространстве над Деревом Бодхи.

Однако путь Будды к Просветлению был долгим и полным испытаний. Несмотря на то, что его земная жизнь началась в роскоши царского дворца рода Шакьев, молодой принц покинул дом своего величественного отца, увидев несовершенства материального мира и пожелав найти средство от старости, болезни и смерти. Шакьямуни – так стали называть его, что означает ‘мудрец из рода Шакьев’.

Мантра, обращённая к Будде Шакьямуни, звучит так:

Транслитерация:

oṃ muni muni mahāmuni śākyamuni svāhā

Другая версия:

oṃ muni muni mahāmuni svāhā

Перевод:
oṃ – воплощение Всевышней Силы в звуке.
muni – мудрец.
mahamuni – Великий мудрец.
śākyamuni – мудрец из рода Шакьев.
svāhā – произошло от su – ‘хорошо’, áha – ‘сказанное’. Зачастую это слово используется в окончании мантры в качестве одобрения и благословения.

Обретя Просветление под Деревом Бодхи, мудрец из рода Шакьев стал Татхагатой – наивысшим наставником живых существ, Всё Истинно Знающим. Суть этого благородного звания лежит за пределами нашего понимания, ведь сознание Пробужденного существа, вспомнившего все прошлые и будущие жизни всех живых существ, обладает колоссальными возможностями.

Мантра Прибежища – квинтэссенция знания и главные ориентиры для следования, а мантра Будде – словно напоминание нам, что путь к Пробуждению начинается с пути мудрого молодого человека, который не пожелал мирских богатств и личного счастья, а устремился на поиски истинного знания. Так долгий путь к высокой цели начинается с маленьких шагов, и даже в основе непостижимой истории о Татхагате лежит человеческое рождение. Это может служить напоминанием и вдохновением, ведь как говорил Махатма Ганди: «Возможное для одного – возможно для всех».

Екатерина Чумачек